Автор | Сообщение |
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 21.08.13 15:11. Заголовок: №327 Самый богатый язык в мире
|
|
Профиль
|
Ответов - 69
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 21.08.13 15:39. Заголовок: Джареджен какая-то ф..
Джареджен какая-то феерическая ебанашка. Имею удовольствие регулярно лицезреть ее в срачах в дайрибесте - просто пиздец.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.08.13 15:55. Заголовок: Если мне. чтоб задат..
цитата: | Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. |
| вот я знала, знала, что не надо было это читать сколько вижу этих проповедников того, что Английский Примитивный Язык Тупых Америкосов А Русский Великий Язык Полный Духовности, столько покрываюсь фейспалмами. это ж как надо палить незнание обоих языков сразу.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.08.13 17:13. Заголовок: Какая же Джареджен е..
Какая же Джареджен ебанутая!
|
|
|
|
Отправлено: 21.08.13 17:49. Заголовок: гость пишет: Какая ..
гость пишет: цитата: | Какая же Джареджен ебанутая! |
|
Бгг, её комменты я хоть читать можно, а вот Аннушку я бы отпиздила тапочком: овца, ничего толком не сказала, только тред засрала
|
|
|
|
Отправлено: 21.08.13 22:05. Заголовок: гость пишет: её ко..
гость пишет: цитата: | её комменты я хоть читать можно, |
| Джареджен, залогинься.
|
|
|
|
Отправлено: 21.08.13 22:42. Заголовок: Если мне. чтоб задат..
цитата: | Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. |
| А мне норм.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 21.08.13 22:52. Заголовок: Если мне. чтоб задат..
цитата: | Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. |
| конечно русском в языке слова как ставишь хочешь и так.
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 00:18. Заголовок: гость пишет: конечн..
гость пишет: цитата: | конечно русском в языке слова как ставишь хочешь и так. |
| Ну вот только не надо преувеличивать) Эту фразу можно написать как: Конечно, в русском языке слова как хочешь, так и ставишь. Конечно, в русском языке как хочешь, так и ставишь слова. Конечно, слова в русском языке как хочешь, так и ставишь. Ну и вводное слово "конечно" можно в конец предложения отправить, например. Какие-то варианты могут звучать непривычно, это да. Это не отменяет, кстати, того, что в английском в общем-то в разговорной речи можно тоже нарушать порядок слов, собеседник поймет. А вот такие утверждения звучат странно: цитата: | Если мне. чтоб задать вопрос нужно обязательно с точки зрения грамотной речи поменять местами подлежащее и сказуемое - это даже не клетка, это-наручники. |
| Хотя это личные ощущения, сам язык от такого не становится ни хуже, ни лучше, ИМХО.
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 00:27. Заголовок: весь тред недоумевал..
весь тред недоумевала, что блять автор имел в виду под make out me, пока камент её не ударил меня в лицо со скоростью локомотива цитата: | Я без подколок. Хочу взять себе такой ник makeoutme, и мне интересно, это приличное что-то или непристойное. Как его будут воспринимать носители языка? Ведь это просто ник, без всякого контекста. Как бы этот ник звучал по- русски приблизительно? |
|
цитата: | Я видела помаду " make out red". Перевели название " соблазнительный красный" вроде бы. Я просто хотела взять ник, что -то типа гадкий я. Сейчас у меня shockingme, хотела поменять. |
| ар ю факинг кидинг ми??? господи, ну почему про английский берутся рассуждать люди, которые нихуя в нём не понимают?
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.08.13 07:22. Заголовок: Она вообще не в курс..
Она вообще не в курсе, что названия тоновв косметике переводятся приблизительно?
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 11:41. Заголовок: make out me - это си..
make out me - это сильно Это очень сильно Это настолько печально, что даже смешно.
|
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 11:42. Заголовок: гость пишет: shocki..
гость пишет: Эта дебилка вправду не понимает, что шокинг ми - это "шокируя меня", а не "шокирующая я"))) И берется еще языковые нюансы обсуждать, омфг.
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 12:38. Заголовок: У make out есть прек..
У make out есть прекрасное значение - предаваться петтингу. Так что makeoutme кто-то может понять как неграмотно написанное "выеби меня", хе-хе.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.08.13 14:46. Заголовок: Мда, мораль сей сказ..
Мда, мораль сей сказки такова - учите редкие языки, тогда ваши провалы заметит меньше анонов)))
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 22.08.13 15:01. Заголовок: гость пишет: make o..
гость пишет: цитата: | make out me - это сильно Это очень сильно Это настолько печально, что даже смешно. |
| Анончики, я не настолько хорошо знаю английский, это какой-то сленг, не?
|
|
|
|
Отправлено: 22.08.13 15:04. Заголовок: гость пишет: Эта де..
гость пишет: цитата: | Эта дебилка вправду не понимает, что шокинг ми - это "шокируя меня", а не "шокирующая я"))) И берется еще языковые нюансы обсуждать, омфг. |
| Да не, анон, можно и так, и так, тут всё в порядке. А make out me - это сильно. Ну не знала она, как по-английски "соблазнительный", ну можно ж было в словарь глянуть? гость пишет: цитата: | Анончики, я не настолько хорошо знаю английский, это какой-то сленг, не? |
| Вроде того) http://www.multitran.ru/c/M.exe?CL=1&s=make+out&l1=1
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 23.08.13 00:32. Заголовок: shockingme - нормал..
shockingme - нормально звучит =)) оба варианта. но анон тоже покрылся всем чем только можно, когда человек, рассуждавший о глубине английского языка внезапно выдал вопрос "make out me" забыв при этом with и ведь всегда есть гугл, можно же просто спросить у него.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 23.08.13 00:52. Заголовок: мимими09 пишет: воп..
мимими09 пишет: цитата: | вопрос "make out me" забыв при этом with |
| если бы забыв. ничего странного в том, что человек, которому кажется непосильным составить грамматически верный вопрос, как оказалось, изучает английский по переводам оттенков помады.
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 01:38. Заголовок: Интересно, в английс..
Интересно, в английском переставлять слова - глубинная боль, а в русском - за милую душу, типа преимущество. Как так?
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 23.08.13 11:56. Заголовок: Кузина Нарколепсия Г..
Кузина Нарколепсия Глубинная боль, то у них в некоторых случая обязательно надо, а у нас - нет) При этом нельзя переставлять так же свободно, как в русском. Вообще тут можно долго и упорно спорить, что хуже - наши род и падеж или их времена. А еще двойное отрицание.. чем оно им не угодило?
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 12:08. Заголовок: английская грамматик..
английская грамматика достаточно проста. русская грамматика (она же включает морфологию и синтаксис) с точки зрения иностранца - проще повеситься. если не вдаваться в запутанные случаи в обоих языках. в сабже удивил юзер, которого с детства бесят гендерные окончания, а информация о гендере - чуть ли не оскорбление.
|
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 14:34. Заголовок: Гость пишет: Вообще..
Гость пишет: цитата: | Вообще тут можно долго и упорно спорить, что хуже - наши род и падеж или их времена. А еще двойное отрицание.. чем оно им не угодило? |
| Вообще в разговорном английском сейчас можно почти все - и вопрос задавать, не меняя порядок слов, и двойное отрицание, и слова сокращать до одной буквы... Как и в русском можна ни замарачиваца лал. Кажется, у джаредджен задорновщина головного мозга или что там у нее.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 23.08.13 15:21. Заголовок: Jaredjen пишет: Вот..
Jaredjen пишет: цитата: | Вот кому нужен такой язык, где нужен контекст фразы, чтоб понять, почему было сказанно имеенно это и по какому поводу? |
| ДЕЙСТВИТЕЛЬНО
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 17:22. Заголовок: троле
О, опять анончикам моя скромная персона на угодила. ВЫ тупые, зачем я буду удлинять ник словом with. И я не хочу, чтоб ник звучал - " трахни меня", я хочу, чтоб он вообще никак не переводился, поэтому и спросила, можно ли это перевести. засуньте себе это " with" в задницу, грамотеи. гость пишет: это была не я.
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 18:07. Заголовок: троле пишет: ВЫ т..
троле пишет: цитата: | ВЫ тупые, зачем я буду удлинять ник словом with. И я не хочу, чтоб ник звучал - " трахни меня", я хочу, чтоб он вообще никакне переводился, |
| Конечно тупые, даже не додумались язык учить по губной помаде) Чтобы ник никак не переводился, нужно брать что-то вроде fgujkmbvcdsdrgbh. Если употребляешь существующие слова, перевод у них будет по-любому. Если употребляешь неправильно, ник будет из разряда "палка селедка летать", но раз тебя это не беспокоит, нам тем более пофиг.
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 18:18. Заголовок: гость пишет: Конечн..
гость пишет: цитата: | Конечно тупые, даже не додумались язык учить по губной помаде) |
| Помаду я привела в пример. Вряд ли производитель косметики употребит в названии словосочетание " выеби красный" как тут какой-то умник перевел. гость пишет: цитата: | перевод у них будет по-любому. |
| Только все гавкают, а перевести не могут. гость пишет: цитата: | но раз тебя это не беспокоит, нам тем более пофиг. |
| Я вижу как вам по фик, целую тему создали по этому поводу.
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 18:25. Заголовок: троле пишет: Вряд ..
троле пишет: цитата: | Вряд ли производитель косметики употребит в названии словосочетание " выеби красный" как тут какой-то умник перевел. |
| ну не понимаешь в языке - не лезь же. это значит "охуительный цвет для лизания взасос".
|
|
|
|
Отправлено: 23.08.13 22:48. Заголовок: Действительно, зачем..
Действительно, зачем же так удлинять. Кому вообще нужно это with?)))) Простите, но если вы хотите ник без смысловой нагрузки, использовать лучше набор букв.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.08.13 02:47. Заголовок: мимими09 пишет: Про..
мимими09 пишет: цитата: | Простите, но если вы хотите ник без смысловой нагрузки, использовать лучше набор букв. |
| fgujkmbvcdsdrgbh? и как я буду логиниться без ошибок? .
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 06:57. Заголовок: заучишь ник наизусть..
заучишь ник наизусть предварительно
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.08.13 10:22. Заголовок: троле автосохранен..
троле автосохранение для тебя придумали специально
|
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 11:37. Заголовок: тащемта, makeoutme в..
тащемта, makeoutme вполне переводимое выражение, сленговое, конечно. означает что-то типа "ебабельная я". но джареджен все равно ебанашка.
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 11:52. Заголовок: Анон с борщом
Влетел с мороза Джареджен, или как там вас, трусь вокруг этой темы буквально несколько минут, так что вы можете даже не сомневаться, что лично мне на вас насрать, впрочем как и остальным здесь присутствующим. Данный факт не оспорим, но если ваша оскорбленная невинность считает по другому, то у меня для вас есть контраргумент, об который ломается любое доказательство - ДА МНЕ НАСРАТЬ. Специально выделил, а то вдруг опять превратно поймете да навыдумываете, что якобы анону ваша скромная персона небезразлична. А Вы тот ещё идиот оказывается. Это ж как надо выебнуться, чтоб словосочетание на английском не могло никак переводиться. Смысл может потеряться, но блеать перевод... впервые о таком вообще слышу. Ты кретин, или учи язык или нахуй туда не лезь. В английском языке контекст важен, но как же так, это ж такая ересь с ваших слов, клетка. На этом моменте я уж и не знал как мне реагировать - плакать иль смеяться.
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.08.13 18:37. Заголовок: Анон с борщом get t..
Анон с борщом get the life, dumbass
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 19:05. Заголовок: троле пишет: get t..
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.08.13 19:07. Заголовок: Анон с ШХ get some ..
Анон с ШХ get some help please.
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 20:04. Заголовок: trole, вам плохо?..
trole, вам плохо?
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 20:22. Заголовок: makeoutyou пишет: t..
makeoutyou пишет: are you ok?
|
|
|
|
Отправлено: 24.08.13 20:36. Заголовок: http://static.diary..
|
|
Профиль
|
|
Отправлено: 24.08.13 20:39. Заголовок: trole, вы тут за гуг..
trole, вы тут за гуглтранслейт?
|
|
|
Ответов - 69
, стр:
1
2
All
[только новые]
|
|