Автор | Сообщение |
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 21.10.12 00:47. Заголовок: №167 Безответственное потреблядство
| |
Профиль
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 11:48. Заголовок: Пятый Это с матчаст..
Пятый Это с матчастью и психологией траблы, не с логикой. А ЦА в данном случае и на матчасть, и на психологию пофигу.
| |
|
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 11:49. Заголовок: Пятый пишет: В смыс..
Пятый пишет: О тексте. Я пытаюсь понять, зачем он был написан. Что автор хотел им выразить. И не понимаю. Фантастика - это либо нормальные люди в ненормальных обстоятельствах, либо ненормальные люди в нормальных. Когда ненормально все - теряется якорь с реальностью и это перестает быть фантастикой. Что этот текст выражает? Что неведомые создания творят неведомую хуйню в неведомом мире? Можно сварить пельмени в арбузе, когда у тебя есть и пельмени, и арбуз. Только зачем? Если ты, конечно, не хочешь в какой-то момент очень смешно посмеяться.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 11:50. Заголовок: Пятый пишет: если т..
Пятый пишет: цитата: | если ты не можешь себе банально что-то подштопать, а бежишь за этим к бабам - ты маменькин сынок, лол |
| В принципе, понятно. Хотя, можно сделать поправку на то, что мир там другой и психология может быть другая. Пятый пишет: цитата: | Сперва говориться, что ГГ НЕ ПОНЕСЁТ это хню, потом он внезапно - без объяснений, без ничего - несёт её. |
| А, я думал, это из разных кусков текста. И что там объяснение есть. Странно, да. Окай, претензии не на пустом месте, соглашусь. Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 11:58. Заголовок: Гость пишет: Это с ..
Гость пишет: цитата: | Это с матчастью и психологией траблы, не с логикой |
| Ну матчасть-то да, а вот психологии не увидел :\ Но с логикой тоже, по крайней мере во второй цитате - точно. Ошибка перевода Я всё равно тебя недопонял. Я так понял, что там будут какие-то интересные психологические замуты, именно из "люди в адских обстоятельствах", только я до них не добрался. И не доберусь. ter пишет: цитата: | Хотя, можно сделать поправку на то, что мир там другой и психология может быть другая. |
| Тут, скорее, банальная практичность, но такому тексту это, я думаю, простить можно - достаточно середняк. цитата: | А, я думал, это из разных кусков текста. И что там объяснение есть. |
| Не, там буквально две строчки разделяет, в которых ничего. цитата: | Окай, претензии не на пустом месте, соглашусь. |
| Рад, что поняли.ter пишет: цитата: | Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда. |
| С этим я и сам согласен.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 11:58. Заголовок: upd: дочитал до мест..
upd: дочитал до места с рюкзаком и кто его несет. Так ведь в том и цимес, что герой хотел погеройствовать и потащить это солнце, но понял, что командир прав, и нефиг тут. Минус одна придирка по логике. В тексте все есть.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:08. Заголовок: гость пишет: догхан..
гость пишет: Нерусские, дурашка. Извини, фошыздку с неарийскими чертами лица я воспринимать всерьез не могу.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:09. Заголовок: ter Там не приводит..
ter Там не приводится НИ СЛОВА объяснения. Ни слова. Командир на то и командир, блеать, чтоб командовать, а не покупаться на паппи-айз ГГ. И что, он вот так, без слов, без какого-то спора, передал эту ценную хрень "самому ценному члену команды"? Я бы не придирался, будь там хоть какой-то диалог, хоть что-то.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:12. Заголовок: упд2: читаю дальше. ..
упд2: читаю дальше. Голодные Игры детектед. Но вот сразу понимаешь, почему Игры бестселлер, а тут все-таки... ну, не бест. Живости какой-то не хватает.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:14. Заголовок: А это именно эту кни..
А это именно эту книгу чем-то наградили?
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:15. Заголовок: ter Поясни, пожалуй..
ter Поясни, пожалуйста, про мышцы, питающиеся молочной кислотой. То есть веществом, которое в человеческом организме является как раз выхлопом работы мышц. Как организм "робота" расщепляет ее, как при этом образуется энергия? Честно, это самый важный вопрос, интересующий лично меня.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:17. Заголовок: Я тебя кококо Кстат..
Я тебя кококо Кстати да, удваиваю.
| |
Профиль
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:26. Заголовок: Я тебя кококо пишет:..
Я тебя кококо пишет: цитата: | Поясни, пожалуйста, про мышцы, питающиеся молочной кислотой. |
| Понятия не имею, это автора надо спрашивать. Но, думаю, тут имеется в виду, что у них безотходный цикл, молочную кислоту по второму кругу пускают. Может, не ссут и не срут тоже, раз биороботы.
| |
|
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:36. Заголовок: Пятый пишет: "л..
Пятый пишет: цитата: | "люди в адских обстоятельствах" |
| Не получается. Для людей в адских обстоятельствах они ведут себя слишком не как люди. Альтернативная психология. Даже тут уже упоминали.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 12:47. Заголовок: Ошибка перевода пише..
Ошибка перевода пишет: цитата: | Не получается. Для людей в адский обстоятельствах они ведут себя слишком не как люди. |
| Я подумал, может в дальнейшем там будет такое. В начале-то с этим никак.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:02. Заголовок: Пятый пишет: Такого..
Пятый пишет: цитата: | Такого взрослый воин - я так понял, у героев жёсткая военная подготовка или что-то вроде того - сказать не может |
| понять эту фишку можно только прочитав книгу целиком. Пятый пишет: цитата: | Ну и последнее. Если у них специально подготовленный броник поплавился, то как не поплавилась и деформировалась сама эта хуйня и рюкзач, в котором её тащили? |
| они упаковали его в материал, который назван термоструктурой. Об этом все начало книги. О том, как готовили прибор к переноске. Пятый пишет: цитата: | Сперва говориться, что ГГ НЕ ПОНЕСЁТ это хню, потом он внезапно - без объяснений, без ничего - несёт её. |
| говорится, что Раннинг будет нести Солнце меньшее время, чем остальные. Это тоже там объяснено. Пятый, зря ты цитаток надергал таким образом. Смешно.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:05. Заголовок: гость пишет: понять..
гость пишет: цитата: | понять эту фишку можно только прочитав книгу целиком. |
| Но если это с самого начала вызывает недоумённую улыбку - хороший ли это ход? цитата: | они упаковали его в материал, который назван термоструктурой. Об этом все начало книги. О том, как готовили прибор к переноске. |
| И броники из этой самой термоструктуры начали плавиться! цитата: | говорится, что Раннинг будет нести Солнце меньшее время, чем остальные. Это тоже там объяснено. |
| Где? Пропустил. цитата: | Пятый, зря ты цитаток надергал таким образом. Смешно. |
| Уржаться.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:21. Заголовок: Пятый пишет: Но есл..
Пятый пишет: цитата: | Но если это с самого начала вызывает недоумённую улыбку - хороший ли это ход? |
| помню, в Град Обреченный павианы на первых страницах набижали. Очень меня удивили. Интегрированный страх перед инь (женским началом) часть программы Игроков. Пятый пишет: цитата: | И броники из этой самой термоструктуры начали плавиться! |
| да, под конец Матча, когда прибор уже дотаскивали до цели. Раннинг рассказывает историю, и часто в описаниях забегает вперед. "Спину от жара защищали наши самодельные панцири из термоструктуры. Они потом здорово нас спасли. Ума не приложу, как прежние команды таскали его без защиты - Солнце нагревалось с каждой милей, и под конец дошло до того, что защита оплавилась. Хотите - верьте, хотите - нет. Мое дело - не убеждать вас и не приукрашивать тяготы того Матча, а рассказывать как есть." Пятый пишет: Раннинг говорит потом, что хотел напроситься нести его наравне со всеми, но передумал.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:32. Заголовок: гость пишет: Интегр..
гость пишет: цитата: | Интегрированный страх перед инь (женским началом) часть программы Игроков. |
| Какое это имеет практическое значение?
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:35. Заголовок: Я тебя кококо пишет:..
Я тебя кококо пишет: цитата: | Какое это имеет практическое значение? |
| а этот шедевр слешик? если да - то понятно какое
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:42. Заголовок: гость пишет: помню,..
гость пишет: цитата: | помню, в Град Обреченный павианы на первых страницах набижали. Очень меня удивили. |
| Пожалуйста, не сравнивайте классику, великолепную и прекрасно написанную, с вот этим. Алсо, пример неверен же - явление с действием, ога. Оффтоп: А что там было? Давно уже читал, всего не помню. цитата: | да, под конец Матча, когда прибор уже дотаскивали до цели. |
| И что? Что с того, что это под конец произошло? Оно произошло. цитата: | Раннинг говорит потом, что хотел напроситься нести его наравне со всеми, но передумал. |
|
Но ведь так и не напросился! И ничего не говорил! И из логики начального диалога, ...аааа. Перечитал и только на третий раз понял. Всё, отменяюсь, извените.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:47. Заголовок: гость пишет: а этот..
гость пишет: цитата: | а этот шедевр слешик? если да - то понятно какое |
| нет, это не слэш Я тебя кококо пишет: цитата: | Какое это имеет практическое значение? |
| все, что касается межполовых отношений и сексуальности, в Игроках заблокировано, но их создатели боялись, что блокировка может слететь, поэтому добавляли психологический запрет на общение с женщинами. Возникновение в Игроке чувства любви к женщине могло привести к тому, что нападающая на Институт Комиссия имела бы полное право объявить продукт Института людьми, выехав на том, что созданные там существа способны влюбляться. Институту пришлось бы отвечать за свои действия и закрыть программы генетических разработок.
| |
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:51. Заголовок: И все-таки - Голодн..
И все-таки - Голодные игры рашен эдишен. Но слабее Игр, слабее(
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:54. Заголовок: Пятый пишет: вот эт..
Пятый пишет: цитата: | вот этим. Алсо, пример неверен же - явление с действием, ога. |
| но недоумение у меня вызвали как раз павианы, а установка Игрока - нет. Ничего там не было. Не было объяснения явлению. Набежали павианы и все. И простите, мы говорим о книгах. О разных книгах, о книгах, написанных авторами разного уровня, но тем не менее, я могу сравнивать между собой любые книги. Пятый пишет: цитата: | И что? Что с того, что это под конец произошло? Оно произошло. |
| да, произошло. Автор нигде не утверждал, что этот материал перенесет любую высокую температуру. Он защищал Игроков до конца маршрута, а под конец слегка оплавился. Что в этом удивительного?
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 13:58. Заголовок: ter пишет: И все-та..
ter пишет: цитата: | И все-таки - Голодные игры рашен эдишен. Но слабее Игр, слабее( |
| совершенно нет. Из общего только слово "Игра". Аноны, я книгу прочитал и у меня вопросов к автору нет. И сравнений с Голодными Играми нет, ,придирок к аннотации нет. Если вам действительно интересно знать, что там, зачем и как, то скачайте. Если вы задаете вопросы только из желания придраться к автору, то я не буду больше отвечать, устал.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:01. Заголовок: гость пишет: да, пр..
гость пишет: цитата: | да, произошло. Автор нигде не утверждал, что этот материал перенесет любую высокую температуру. Он защищал Игроков до конца маршрута, а под конец слегка оплавился. Что в этом удивительного? |
| Тем, что, в первую очередь, раз уж поплавилось, то как они это шнягу достали, как она сама не поплавилась (учитывая, что в начале писалось, что она стальная, она должна была как минимум деформироваться, ещё более вероятной я считаю диффузию, она, кстати, точно должна была произойти), как они там не сдохли нахуй с такой температурой за плечами? Вообще, там к матчасти можно много вопросов задавать, я считаю, но мне уже лень, да и с этим к автору бы. цитата: | О разных книгах, о книгах, написанных авторами разного уровня, но тем не менее, я могу сравнивать между собой любые книги. |
| Охосподи, анончик, с тобой спорить бесполезно. Давай сойдёмся на том, что тебе нравится, а я считаю эту книгу тупым уг, и разодёмся уже? Заебало тут говорить.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:05. Заголовок: гость пишет: все, ч..
гость пишет: цитата: | все, что касается межполовых отношений и сексуальности, в Игроках заблокировано, но их создатели боялись, что блокировка может слететь, поэтому добавляли психологический запрет на общение с женщинами. |
| Ну это вообще ЦАРЬ-ПУШКА. Не проще было бы просто сделать этих существ бесполыми и стерильными? Если это роботы, с какой стати в их устройстве допущена возможность полового влечения, а если это модифицированные люди, почему их просто не модифицировали до состояния, исключающего возможность испытывать какие-то чувства к человеческим женщинам и возможность реализовывать эти чувства на практике?
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:08. Заголовок: Пятый пишет: Тем, ч..
Пятый пишет: цитата: | Тем, что, в первую очередь, раз уж поплавилось, то как они это шнягу достали, как она сама не поплавилась (учитывая, что в начале писалось, что она стальная, |
| да, Пятый. Написано - "блестящий рулон термоструктуры" - значит, она не может быть ничем иным, только сталью . И из стальной термоструктуры суперигроки вырезали себе ремни и шили рюкзаки. Пятый пишет: цитата: | Давай сойдёмся на том, что тебе нравится, а я считаю эту книгу тупым уг, и разодёмся уже? |
| напиши проще: пробежался глазами по паре страниц, накопипастил цитат и поначалу красиво придрался, а когда от придирок пришлось отказываться, стало неинтересно. Я не против прекратить с тобой диалог. Просто разочаровался что-то в тебе.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:13. Заголовок: Я тебя кококо пишет:..
Я тебя кококо пишет: цитата: | а если это модифицированные люди, почему их просто не модифицировали до состояния, исключающего возможность испытывать какие-то чувства к человеческим женщинам и возможность реализовывать эти чувства на практике? |
| спросите у автора. Я утомился пересказывать сюжет.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:38. Заголовок: оффтоп: вот мне инте..
оффтоп: вот мне интересно, кто-нибудь из издающихся дайри-авторов пишет не фэнтэзи?
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 14:54. Заголовок: ter пишет: Но вот ч..
ter пишет: цитата: | Но вот что фразы "криво построены", как там кто-то сказал - это неправда. |
| Тайт почесал обожженную спину, но ничего не сказал. – Все – по очереди, равное количество часов. Кроме Раннинга. – Кроме меня? – удивился я. – А… <...> Из этого фрагмента я - и как выяснилась, не я одна - поняла, что Раннинг нести солнца не будет. В то время, как выясняется, автор хотел сказать, что он просто будет нести его в течение меньшего промежутка времени. Вот поэтому и криво, что можно неправильно понять. Спину от жара защищали наши самодельные панцири из термоструктуры. Они потом здорово нас спасли. Ума не приложу, как прежние команды таскали его без защиты – Солнце нагревалось с каждой милей, и под конец дошло до того, что защита оплавилась. Я просто не могу понять, так спасли или оплавились? Одно другому противоречит. Я списала это на то, что автор криво выразил свои мысли, но, возможно, тут и в самом деле логический косяк, как и сказал Пятый. И мне все равно, что там дальше объясняется. Наткнувшись на такое вот в начале, закрыла бы и бросила. Возможно, это чистое ИМХО, но у меня осталось чувство, что через текст я просто продираюсь и ничертанепонятно. Я не собираюсь с вами спорить: возможно мне категорически не идет стиль написания автора.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:05. Заголовок: Существё пишет: Я ..
Существё пишет: цитата: | Я просто не могу понять, так спасли или оплавились? |
| Оплавилась - не расплавилась. Деформировалась, проще говоря, но защитную функцию деформация не мешает исполнять. Мятые штаны тоже штаны.
| |
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:10. Заголовок: гость, а разве оно п..
гость, а разве оно плавится не нагреваясь до таких температур, что уже без разницы, все равно адские ожоги будут? Если нет, то этот вопрос снимаю. А чтобы штаны помять экстремальные условия не нужны. :) Но там еще есть такое, как с первым примером, когда сначала опустили и ничертанеясно, а потом пояснения идут, но не факт, что до них дочитаешь при такой подаче материала. Впрочем, это субъективно. Лично мне ни в какую не идет.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:12. Заголовок: Существё пишет: а р..
Существё пишет: цитата: | а разве оно плавится не нагреваясь до таких температур, что уже без разницы, все равно адские ожоги будут? |
| описано как многослойный защитный материал. Воздействие температуры идет слой за слоем.
| |
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:14. Заголовок: По моим ощущения, Ме..
По моим ощущения, Мелемина в треде. Или как минимум ее хомякадзе. Я просто не верю, что посторонний человек может на полном серьезе с таким пылом защищать это творение.
| |
|
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:16. Заголовок: Там еще пар идет от ..
Там еще пар идет от спины, когда снимаешь рюкзак с солнцем. Меня больше этот момент... Эээ... удивил.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:24. Заголовок: гость пишет: Вот за..
Вот за сопромат я точно не буду говорить. Только не к этому произведению. гость пишет: цитата: | Просто разочаровался что-то в тебе. |
| Трагедия. Ты не переживай сильно, оно всяко бывает. Сам так разочаровывался. Видишь ли, я прочитал - как мог тщательно - первые две главы, надёргал удививших меня цитат и бросил. Сам понимаешь, какое у меня желание этот текст обсуждать. Существё пишет: цитата: | Из этого фрагмента я - и как выяснилась, не я одна - поняла, что Раннинг нести солнца не будет. В то время, как выясняется, автор хотел сказать, что он просто будет нести его в течение меньшего промежутка времени. Вот поэтому и криво, что можно неправильно понять. |
| Я вот тоже так обманулся, только с третьего раза дошло. Ошибка перевода пишет: цитата: | Там еще пар идет от спины, когда снимаешь рюкзак с солнцем. Меня больше этот момент... Эээ... удивил. |
|
0_0 Эээ.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:28. Заголовок: Читаю и охуеваю. У ..
Читаю и охуеваю. У этого http://gallery.vavilon.ru/people/m/milchin/ человека к книге Мелемины придирок не было. У этих людей: Ирина Епифанова, ведущий редактор (современная проза) Александр Мазин, ведущий редактор (фантастика, авантюрно-приключенческие романы) Виктория Пименова, ведущий редактор (детективы, научно-популярная литература) Филипп Бастиан, редактор (современная проза) Петр Разуваев, редактор (фантастика, авантюрно-приключенческие романы) Екатерина Серебрякова, ведущий редактор (современная проза) Наталья Тюленева, ведущий редактор (популярная и научно-популярная литература) придирок к книге не было. У Быкова придирок к книге не было. У Пятого и Существё придирок полна жопа.
| |
|
Ошибка перевода
|
| moderator
|
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:38. Заголовок: О, взывание к автори..
О, взывание к авторитетам пошло.
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:39. Заголовок: гость пишет: Читаю..
гость пишет: Это воспринимать как завуалированное "сперва добейтесь", или как открытое "миллионы мух не могут ошибаться"?
| |
Профиль
|
|
Отправлено: 22.10.12 15:39. Заголовок: гость Дадада, мы пл..
гость Дадада, мы плохие хейтеры, которые ни за что, ни про что придираются к отличной книге.
| |
Профиль
|
Ответов - 301
, стр:
1
2
3
4
5
6
7
8
All
[только новые]
|
|
|